I'm going to be moderating the Creative Commons translation license over the next few weeks.
The aim of this discussion is to get advice from users about:
a) what the translation license should look like i.e. a standalone license that allows licensors to retain all rights to their work, except those that allow others to develop a derivative translation of the work?
b) any new conditions of use by licensee e.g. requirement to send notice to licensor when new translation is published, any conditions that may respond to the licensor's concerns about maintaining control over the integrity of the translation?
c) any new conditions of use by licensor e.g. stipulate or suggest formats that make translation easier?
d) suggestions of authors and/or texts that we might target for the launch of the license?
e) translation and language diversity issues within Creative Commons itself - practical suggestions about how can we make the Creative Commons website, as well as other iCommons sites, more language diverse
f) any other issues that might be relevant.
Go here to join.